Наше Поколение

Lock Литературно-художественный журнал
Вы сейчас находитесь в: Наше Поколение » Задай вопрос Георгию Каюрову

Задай вопрос Георгию Каюрову

Много вопросов связанных с моими отношениями с Юрием Рошкой и с моим участием в программах ХДНП.
К моему большому сожалению, есть и негативные комментарии и эмоциональные высказывания переходящие рамки.

ГК: Вот что хочу ответить. Прежде всего, я с уважением отношусь к Юрию Ивановичу Рошке и мы будем печатать его статьи в журнале. Если он этого будет желать. Я не являюсь членом партии ХДНП и прошу не выдумывать на этот счёт небылиц. Поэтому всякая распространяемая ложь, что я собираюсь переметнуться в лагерь другой партии, не имеет под собой оснований. Я поддерживаю программу партии ХДНП, руководствуясь своими убеждениями. Бегать, в чём меня упрекнул один из вопрошателей, из одного политического формирования в другое не входит в мои планы и убеждения. Я стал рядом с Рошкой Юрием Ивановичем и буду стоять рядом до конца. Есть только одна причина по которой меня не окажется с партией ХДНП – это если Юрий Иванович Рошка посчитает, что партия не нуждается в сотрудничестве с писателем Георгием Каюровым. Это право партии и Юрия Рошки и политическая целесообразность. У меня не будет недопонимания в подобных решениях. Мой выбор поддерживать ХДНП осознанный!
Я товарищей не продаю!
О финансировании журнала: Партия ХДНП и Юрий Рошка не финансируют журнал. Статьи Юрия Рошки, которые мы печатаем не проплачиваются ни партией ХДНП, ни самим автором, ни сторонними организациями.
Бухгалтерия редакции прозрачна.
Еще раз повторю. Партия ХДНП – это не секта. Потому её поддерживают люди с разными взглядами и мнениями.
Передавать мнения Юрия Ивановича Рошки обо мне не стоит себя утруждать. У нас есть постоянная связь и Юрий Иванович Может сам позвонить и сказать всё, что посчитает нужным, равно, как и я.
О членстве в партиях. Я писатель! Считаю, писатель не может и не должен быть членом какой-либо партии. Я же пишу не для членов партии. Я пишу для людей.

Вероник, г. Бельцы. «Вы высказались в поддержку Николая Тимфти. Что же вы за русский писатель если поддерживаете человека, который призывает объединиться с Румынией и уничтожить Молдавию?»
ГК: Уважаемая Вероника, добрый вечер! Я никогда не высказывался в поддержку Николая Васильевича Тимофти. Вас ввели в заблуждение или вы намеренно пытаетесь ввести в заблуждение читателей.
Так же я НЕ читал высказываний Н.Тимофти, которыми он призывает уничтожить Республику Молдову. Хочу обратить Ваше внимание – не Молдавию, как Вы произносите, а Республику Молдову. Но! Я выскажу своё мнение о Николае Васильевиче Тимофти. Я с ним знаком и даже довелось два раза общаться лично и пару раз по телефону, когда он был председателем Верховного суда. Я, как писатель и редактор литературного журнала «Наше поколение», обращался с ходатайством к Николаю Васильевичу разобраться с абсурдным решением принятым в отношении русского писателя, автора нашего журнала (имя не буде называть). Николай Васильевич, разобрался и восстановил законность. Говорили мы с ним на русском языке и я не увидел пренебрежения в его отношении. Того случая для меня вполне достаточно, чтобы у меня сложилось к Николаю Васильевичу Тимофти очень хорошее отношение. Считаю его профессионалом в юриспруденции.
Судить о его деятельности в качестве Президента Республики Молдова, по моему мнению – рано. Ещё не истёк срок.


ГК: Я собрал несколько вопросов воедино. Очень интересные вопросы и главное их адресаты – молодёжь. Значит, мы добились главного – молодёжь читает!
Алина В. из лицея Кирилла и Мефодия, спрашивает: «Прочла Ваш рассказ «Переселенцы» с большим интересом. Вся наша семья читает Ваш журнал от корки до корки. Моя бабушка обратила внимание на слово «магометянин» и сказала, что написано с ошибкой. Я проверила в словаре и подтвердила…».
Во-первых, Алина спасибо за прочитанный рассказ. И здорово, что обратилась к словарю, а значит, поработала и получила дополнительные знания. С этим словом произошла целая эпопея. Когда я закончил рассказ и приступил к последней, контрольной вычитке в голос, то именно на этом слове «спотыкался» язык и звуковой ряд выбивался из общего звучания. Язык сам просил букву «я». Спасибо компьютеру! Набрал слово и автозаменом поменял. Общее звучание наладилось, и я успокоился. Первой познакомился с рассказом Надежда Васильевна Кара. Блестящий учёный-филолог! Она сразу обратила внимание на слово «магометянин». Мы поговорили. И запомните! Автор должен отстаивать свою позицию всегда, но и думать и, конечно, исправлять!
В споре с Надеждой Васильевной я отстаивал свою версию звучания слова. Но, когда пришёл домой и сел за компьютер то заменил, как правильно – «магометанин» и отложил рассказ в сторону. Через несколько дней я снова вернулся к последней вычитке и меня снова резануло слух и главное спотыкался язык на звуковом диссонансе звучания «а». Буква «я» просилась вернуть её на место. Как вы догадываетесь – я её вернул. Но работа над текстом шла и так случилось мы встретились с Татьяной Викторовной Зайковской – замечательным учёным-филологом. Она сразу же обратила моё внимание на слово «магометЯнин». Я поотстаивал свою позицию, но придя домой снова поменял на правильный вариант – магометАнин. Но уже успокоиться не могу. Еле-еле дождался утра и первое, что сделал – звоню в Институт лингвистических исследований своему давнему другу и большому учёному-литературоведу. И он мне сказал следующее: Напиши как хочется, а для великообразованных снобов сделай сноску. К слову магометЯнин – (авт.), а к слову – магометАнин – (словар.). Кто знает, может твоя форма закрепится, как норма? Было только слово «невежа», но и закрепилась, как норма «невежда». Вопрос был для меня решён.
Как пример, для тебя лично, приведу ещё несколько случаев из литературы.
М.Ю.Лермонтов:
«И Терек, прыгая как львица
С косматой гривой на хребте».
Конечно, великообразованные снобы сразу заметят: У львицы нет бывает гривы, а грива только у льва и только на шее, а не на хребте.
Другой пример.
А.Фет:
«О первый ландыш! Из-под снега
Ты просишь солнечных лучей».
В этом случае завопят биологи и аграрии: Из-под снега появляются только подснежники, а ландыши прорастают тогда, когда снега уже нет и почва прогреется до 15 градусов.
Приведу пример еще:
Ю.Визбор:
«Мы перешли такие белы,
Какие вам не перейти.
Мы не попали в домоседы,
Но и в пиратов не пошли».
Филолог-баран тут же завопит: Безграмотно! Безграмотно! А если этот БАРАН еще и сидит в Министерстве образования, то тут же запретит читать этого автора. Думаю ты и без меня обратила внимание на ошибки в тексте. «Перейти беды» – это не по-русски. У нас любят некоторые «деятели с молдавским всеобучем», а точнее сказать «безобучем», тут же кричать «это не по-русски», да он безграмотен! И так далее. Мне одна заявила как-то: За моей спиной вся русская литература, а за вашей – только эмоции!
Конечно, лучше было бы сказать: Пережить беды, преодолеть беды – такие словосочетания в русском языке привычные, традиционные и всегда на слуху. Так же у БАРАНОВ вызовет брезгливость и сочетание: «пойти в пираты» – это вопиющее нарушение грамматической нормы сочетаемости слов. Потому литературный редактор такой же штучный товар, как и писатель, что он ставит вопрос: а нужно ли исправлять, спешить редактировать явные ошибки. Даже боюсь представить, что бы у нас было, если бы произведения писателей и поэтов правили БАРАНЫ. Категорически запрещено править!!! И прежде всего потому что это НЕ ОШИБКИ!!! У автора есть право сознательного, намеренного нарушения речевых норм. Именно это право автора, делает написанное художественной литературой!!!

Максим Кожокарь. «Я борюсь с безграмотной речью среди сверстников. Как помочь людям говорить грамотно? Надоели все эти «тудой», «сюдой», «ложте». Прочёл Ваш рассказ «Попользованные». Понравилось, как Вы высмеяли продавщицу с этим «ложте».
Борись, главное помни, живем в жестокое время. С «тудой», «сюдой» я столкнулся только в Республике Молдова. Режет слух до сих пор. Пару лет назад посмотрел замечательный фильм «Ликвидация». Где именно этими словами «сорят» все герои. Фильм смотрел с удовольствием, а позже еще раза три пересматривал и считаю – это один из самых лучших фильмов!!! Но, когда я посмотрел впервые его, то обратил внимание на хаос в использовании этих двух слов. Задумался. В один из своих приездов в г.Одессу, я несколько часов погулял по улицам задавая прохожим вопросы. И прислушивался в каких случаях они употребляют «тудой», а в каких – «сюдой». Вот, что я выяснил. «Тудой» человек говорит тогда когда имеет ввиду неопределённое до конца направление и это подразумевает, что надо будет спросить еще раз, подходя ближе к искомому объекту. Или, когда имеется ввиду – идти дорогой вокруг или более длинной.
«Сюдой» – используется в тех случаях, когда человек имеет ввиду самый или наиболее короткий путь. То есть Туда – обойти квартал и сюда – пройти через дворик.
Я впервые познакомился с моим другом в Институте лингвистических исследований, тогда в Ленинграде, а сейчас в Санкт-Петербурге (это большой учёный!!!) вот по какому случаю. Мы с ребятами на Кубани спорили по поводу произношения какого-то слова. Из вредности, чтобы доказать свою правоту я разыскал телефон этого института и позвонил. Мне ответил, судя по голосу, мужчина в возрасте. Внимательно выслушал, поспрашивал очень о многом. Я обстоятельно отвечал и с нетерпением ожидал ответа на мой вопрос. Тут прервали разговор. Приходилось звонить через телеграф. Я заказал еще один разговор. Выждал почти час и снова: Вы мне не ответили, так как же правильно говорить? Быстро говорил я в трубку, чтобы не разъединили. Разговор был за три минуты оплачен. На что мужчина ответил: А как говорят у вас на Кубани?
Мне ничего не оставалось, как назвать неправильное слово. На что мужчина сказал: Вот так и правильно!
Уже много позже, когда я учился в Ленинграде, тот мужчина уже умер, я познакомился со своим, теперь уже многолетним другом, я узнал, что своим звонком рассмешил весь институт, поскольку повторил в тысячный раз историю, которая случается в институте помногу раз за год. Звонили люди из разных уголков страны и спрашивали, как правильно произносить то или иное слово. И всем отвечали, так как ответили мне.
Запомните! Для литературы нормой является то, что является нормой в речи местности, в которой живёт автор!


 (голосов: 2)
 


Добавление комментария

Ваше Имя:
Ваш E-Mail:

Код:
Включите эту картинку для отображения кода безопасности
обновить если не виден код
Введите код:

 

Популярные статьи

» Кишинёвский зигзаг

Календарь новостей

«    Август 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

Опрос на сайте

Друзья сайта

Moldove Photo Gallery