Наше Поколение

Lock Литературно-художественный журнал
Вы сейчас находитесь в: Наше Поколение » Георгий Каюров – на обоих берегах Днестра

Георгий Каюров – на обоих берегах Днестра

Центрами "Русский мир" могут похвастаться и Молдавский государственный университет, и пединститут им. Алеко Руссо в г. Бельцы.
Георгий Каюров рассказал собравшимся предысторию появления на свет своего детища – журнала «Наше поколение». В Бессарабии сто лет назад – в начале 20-го века – выходил журнал с таким названием. Основателями и издателями выступили тогда супруги Надежда и Георгий Тодоровы.
И тогда, и сейчас – стык времен. Давая оценку литературного процесса в Республике Молдова, Георгий Каюров сказал:
«Молодежь не признавала творений седовласых мэтров, которые, не имея площадки, перестали писать даже в стол. Сегодняшние молодые авторы – это уже граждане маленькой страны, со сформированной ментальностью поколения граждан маленькой страны, вечно оскорбленных, думающих, что всяк желает их поработить или оккупировать, привязанных к интернету, утонувших в мелкотемье. У произведений молодого поколения авторов один объединяющий недостаток – скудный словарный запас», – пояснил Георгий Александрович.

Давая оценку литературному процессу Георгий Каюров поправился, чтобы избежать обобщения и уточнил: «Говоря о литературном процессе я имею ввиду только правобережную Молдову. Хотя проблемы у нас общие».

За 4 года в 53 номерах напечатано более трех тысяч произведений примерно шестисот авторов – русскоязычных поэтов и прозаиков как Молдовы, так и многих стран (России, Польши, Болгарии, Украины, Швейцарии, Италии, Германии, Израиля, США, ЮАР и Румынии). Благодаря журналу «Наше поколение» к молдавскому читателю пришли писатели первой величины в современной русской литературе, а для наших авторов наглядная картина литературного процесса всего мирового писательского сообщества.

«Три года регулярного выхода журнала поставили новый вопрос, – делился достижениями редакции Георгий Каюров. – Что дальше? Возникла идея собрать лучшее из опубликованных произведений в одну книгу и предложить молодёжи. В этом нам помогло Главное управление образования, молодёжи и спорта г. Кишинёва, руководимое Татьяной Ивановной Нагнибеда-Твердохлеб. Учителя-профессионалы отобрали произведения и составили к ним методический аппарат согласно учебной программы (обновлённого куррикулума 2010)».

И, как позже выяснилось, не зря. Много усилий не надо, чтобы напичкать программу громоздкими произведениями нобелевских лауреатов. Зато многие составители программы спешать сетовать на то, что молодёжь не читает. Хотелось бы их спросить: а вы читали всё то, что «затолкали» в программу? Времени у вас хватает? Мы предложили срез современного литературного процесса. Половина авторов Хрестоматии наши, местные. И это здорово!
По мнению писателя, последние 3 года выдались очень непростыми для русской литературы, которая в учебном процессе Молдовы постоянно усекается. Многие представители сегодняшней молодежи не знают русского языка. Это факт, с которым приходится считаться. Но, как оказалось, магнетизм русской литературы никем не отменен. Учителя работая с нашей Хрестоматией имею возможность сказать и свое персональное слово в методике преподавания, оставить свой след в литературном процессе, а не «попугайничать» высказываниями написанными двести лет назад. Время изменилось, общество живет другими реалиями.

«Однажды я возвращался домой на машине с багажником, забитым литературой на русском языке. По дороге решил заехать в молдавское село, в лицей с румынским языком обучения. Думаю: прогонят, так прогонят. Во дворе лицея обступили меня дети, прибежали учителя с директором. Я объяснил, зачем прибыл. В ответ услышал: «Очень хорошо, у нас как раз нет русской литературы». Дети стали просить: дайте нам русские книги. Директор пригласила в актовый зал организовать встречу писателя с детьми. И так гурьбой все отправились на 2-часовую встречу в актовый зал. Мать одного ребенка потом спросила: «Неужели в Кишиневе в ходу ещё русский язык?» Отвечаю: «Вот он я, русский писатель». И она подытожила блестящей фразой: «Значит, у нас в Молдавии еще не все так плохо».

«Если сравнить, как принимают меня в качестве писателя в молдавских и русских лицеях, то теплее, лучше принимают в первых, а вторые утонули в чванстве и самомнении, совершенно безосновательном», – добавил Каюров. И продолжил: «Как-то встречаю одного румынского поэта в Москве, он депутат парламента Румынии, страшный русофоб, ненавидит Россию. Удивляюсь: «Что ты здесь делаешь?» А он бегает с книжкой – его стихи перевели с румынского на русский. Он восторженно: «Ой, какие вы, русские, молодцы!» Я: «Да ты же проклинаешь нас у себя в парламенте». Он: «Это всё грязная политика. Ты что, я вас люблю! Георгий, приезжай в Бухарест!»

Аудитория засыпала выступавшего вопросами. На вопрос, просачиваются ли левобережные произведения на правый берег, Георгий Каюров ответил, что дважды встречался с приднестровскими коллегами за круглыми столами, были намечены встречи и выпуск совместного сборника, но так дело и не сдвинулось с места. Он готов предоставить писателям с противоположного берега Днестра ежемесячно 30-40 страниц журнала: наполняйте. Предлагайте из вашего СП членов в наш редакционный совет.

Прозвучал и такой вопрос: «Русский язык функционирует в своих изменениях на основании решений, которые принимаются Комиссией по русскому языку при Российской академии наук. Слово «Молдавия» на слово «Молдова» АН не меняла. Как вы к этому относитесь?»

«Наша страна называется Республика Молдова! Если Россия нас уважает, то российские чиновники обязаны называть нас так, как решил многонациональный молдавский народ, а не оправдывать своё великоимперское подсознание правилами и нормами языка. Румыния называет нас Молдавия с подтекстом – территория и Россия нас называет Молдавия с тем же подтекстом. Я понимаю – Республика Молдова маленькая страна, но мы много и не просим – малого – называйте уважительно – Республика Молдова и это будет по-русски!»
После встречи мы задали еще пару вопросов к Георгию Каюрову.
Вопрос: Вы довольны встречей? Ожидания в чём-то обманулись или оправдались?
ГК: Доволен. Ожидал больше студентов, молодёжи. Нам надо с ними много говорить, встречаться, общаться. Мы теряем нашу молодёжь. Молодое поколение нуждается в путеводителях, в примерах.
Вопрос: Во время своего выступления, и отвечая на вопросы, вы не назвали ни разу Приднестровье, а все время проводили параллели – правобережная и левобережная Молдова. Это случайно или специально выбранная тактика?
ГК: Я не заметил. Говорил, как думаю. У нас прекрасная страна, замечательные люди на обоих берегах Днестра. Наш многонациональный народ – это национальное достояние Республики Молдова. Тирасполь красивый город, всё написано на русском языке. Здорово! Не надо переводить!


 (голосов: 6)
 


Добавление комментария

Ваше Имя:
Ваш E-Mail:

Код:
Включите эту картинку для отображения кода безопасности
обновить если не виден код
Введите код:

 

Популярные статьи

Календарь новостей

«    Ноябрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 

Опрос на сайте

Друзья сайта

Moldove Photo Gallery